Translation of "abbia fatto di" in English

Translations:

he did on

How to use "abbia fatto di" in sentences:

Sembra che abbia fatto di tutto per distrarli da noi.
Looks like he did his best to lead them away from us.
Non credi che l'abbia fatto di proposito?
You don't suppose he might have done it on purpose?
Essere tuo marito è stata l'unica cosa che abbia fatto di cui sono fiero.
Being your husband has been the only thing I've ever done that I'm proud of.
Be', mi sembra, signore, che Dio abbia fatto di me un prezioso strumento di guerra.
Well, it seems to me, sir, that God made me a fine instrument of warfare.
Credo che l'abbia fatto di proposito.
He did it on purpose, I think.
Non credo l'abbia fatto di proposito.
I don't think it's doing it on purpose.
Non so cosa tu abbia fatto di la', ma questa bellezza si sta scaldando come una pentola di aragoste!
I don't know what you did in there, but this baby is cooking like a lobster pot!
Non mi piace che tu l'abbia fatto di nascosto.
I'm not happy you did this in secret.
No credo lo abbia fatto di persona.
Not unless he did it in person.
Non riesco a credere che l'abbia fatto di nuovo.
I can't believe he did that to me again.
C'e' anche la possibilita' che qualcuno l'abbia fatto di proposito.
There is also the possibility that someone may have done this on purpose.
Spero non l'abbia fatto di proposito.
As long as it wasn't a comment on my acting.
Credi che qualcuno l'abbia fatto di proposito?
You think someone did it deliberately?
Pensi che l'abbia fatto di proposito?
Do you think I did this on purpose?
Non che tu abbia fatto di meglio.
Not like you did any better.
Non riesco a credere che Schadenfreude l'abbia fatto di nuovo!
I can't believe Schadenfreude did it again
Aspetta, pensi che lei l'abbia fatto di proposito?
Wait a second. You think she had something to do with this?
E' praticamente l'unica transazione finanziaria che abbia fatto di recente.
That's pretty much the only financial transaction he's made recently.
Credo che in realta' quella donna, Kathryn, abbia fatto di peggio.
I think that kathryn woman actually made him worse.
Sai, penso che lo abbia fatto di proposito.
I think you did this on purpose.
Immagino abbia fatto di peggio che mandarti a letto presto.
I'm guessing he did more than make you go to bed early.
Vi, credi che l'abbia fatto di proposito?
What, you think she broke it on purpose?
Crediamo che qualcuno abbia incastrato Jackar e abbia fatto di lui una bomba.
We believe someone set Jackar up and made him the bomb.
E' comunque possibile che l'abbia fatto di sua spontanea volonta'.
But there was always the chance that he did this, intentionally.
Che sono l'unico che abbia fatto di tutto per te, in quel buco infernale?
That I'm the only one who did anything for you at that hellhole?
Non e' che l'abbia fatto di proposito, Bill.
It's not like I'm doing it on purpose, Bill.
Credi che non abbia fatto di peggio per la CIA?
You think I haven't done worse for the CIA?
Quindi qualsiasi cosa abbia fatto, di insensibile e stupida, mi dispiace.
So whatever I did that was insensitive and stupid, I'm sorry.
Non pensate l'abbia fatto di proposito?
Don't you think he did that on purpose?
E di qualunque cosa... tu abbia fatto di male... devo essere anch'io a portarne il peso.
Your crimes, whatever they may be, are my crimes.
Pensa che qualcuno l'abbia fatto di proposito?
You think someone did this on purpose?
Cosa pensi che abbia fatto di preciso?
What exactly are you thinking he might have done?
Sembra che tu abbia fatto di tutto per scoprire il mio cocktail preferito.
Seems like you made it your business to find out my drink of choice.
Penso che abbia fatto di tutto per tenerla lontana da Arkham.
I think you've done everything you can to keep her out of Arkham.
Pensano che qualcuno l'abbia fatto di proposito e inizio a chiedermi chi voleva incenerire casa nostra?
And they think somebody did that on purpose, and I'm startin' to wonder who would want to burn down our house?
Ok, posso anche credere che una gallina abbia fatto di te la sua puttanella.
Okay, I believe a chicken made you his bitch.
Mi chiedo cosa abbia fatto di sbagliato stavolta.
I wonder what I've done wrong this time. Oh.
Non riesco a credere che qualcuno abbia fatto di allucinogeni un'intera festa.
Can't believe that somebody would mass-roofie an entire party.
E' odioso che tu l'abbia fatto di proposito.
I hate that you do that on purpose.
Malgrado abbia fatto di tutto, e ho fatto di tutto, per essere accettata, so che non sarò mai una di loro.
No matter how I've tried, and I have tried... to fit in, xxx I will never be truly one of them.
La Beckett pensa che vistoche' l'ho fatta franca una volta, l'abbia fatto di nuovo, vero?
Detective Beckett thinks, I got away with murder once, now I've done it again, doesn't she?
Ok, allora, non so cosa tu ne abbia fatto di Chloe... ma, quando la vedi, dille di etichettare gli scaffali dei saldi.
Okay, so I don't know what you did with Chloe, but when you see her, tell her to tag the sale rack.
Non so, non posso fare a meno di pensare che lo abbia fatto di proposito sai, no?
I don't know, I can't help but think we brought this on ourselves, you know?
Ora la gente conosce i problemi in Bielorussia, che l'abbia fatto di proposito o che sia stata una coincidenza.
People are aware of the problems in Belarus, maybe I did it all on purpose or maybe it was just a coincidence.
Io... ancora non... so cosa mai ti abbia fatto di male.
I'm still not exactly sure what it is I ever did to you.
Sono certa che non l'abbia fatto di proposito.
I'm sure she didn't mean it.
1.4891510009766s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?